martes, 2 de agosto de 2011

a. Adrián y los tiempos compuestos (1)

Adrián Arturo Carrascal García Tengo una duda sobre el uso del presente continuo en Esperanto. No quiero desvirtuar la publicación, pero agradezco la ayuda. ;)

Ruben Torres Cuál es la duda, Adrián?


Adrián Arturo Carrascal García Mejor, el gerundio, he leído que tiene tres tiempos, no sé como usarlos: -ant- -int- -ont-.

Ruben Torres Adrián, voy a contestar en el blog. ¿Listo?

--------------------------------------------------

Hola, estrenemos la sección de "Temas Avanzados". Y ni más ni menos que con los tiempos compuestos. Vamos a ver como salimos de esta. :))

Yo entiendo eso del gerundio y del presente continuo como "tiempos compuestos".

A diferencia de los simples, que se expresan con una forma simple del verbo (Pedro es inteligente), los tiempos compuestos emplean un verbo auxiliar y uno principal (Yo estoy durmiendo).

En español usamos tiempos compuestos cada segundo. Decimos con la mayor naturalidad: "Ella había venido" o "Nosotros estábamos conversando", "No sé qué estaba pensando".

En Esperanto los tiempos compuestos se usan solamente cuando uno quiere comparar una acción con otra. Es decir, cuando uno quiere por ejemplo decir que cuando iba a leer, la música ya había sonado. Cosas así.

Y claro, en Esperanto también se usan los tiempos compuestos cuando uno quiere dar mayor precisión a una idea. Pero si no hay necesidad, siempre es mucho mejor emplear los tiempos simples. Es decir, en lugar de decir "Yo había pensado que vendría", se emplea "Yo pensé que vendría". Eso, en Esperanto, claro. Y siempre y cuando no se pierda claridad en la frase.



Yo entiendo los tiempos compuestos como tiempos dentro de los tiempos. Es decir, es como si el pasado tuviera pasado, presente y futuro. Como si el presente también tuviera pasado, presente y futuro y como si el futuro también tuviera los tres tiempo.

Empecemos con el pasado. Digamos... ayer. :) Bueno, ayer yo estaba leyendo. Eso, sin duda, es pasado.

Pero si ayer yo estaba leyendo y en ese momento del pasado la música ya había sonado, entonces yo entiendo eso como el pasado del pasado. La música estaba en el pasado del pasado...

Pero si yo ayer estaba leyendo (pasado), pero la música estaba en ese momento sonando, entonces la música estaría en el presente del pasado, ¿cierto?

Y si yo ayer estaba leyendo, pero la música estaba por sonar, entonces la famosa música estará en el futuro del pasado.

Es decir, que es posible expresar una idea, la de la música sonando, en el pasado de tres maneras distintas. Si ya había pasado, si estaba pasando o si estaba por pasar.

¡Lo mismo en el presente!

Si yo estoy en este momento leyendo, y la música ya ha sonado, quiere decir que la música está en el pasado del presente.

Pero si yo estoy leyendo y la música está sonando, pues la música está en el presente del presente.

Y si yo estoy leyendo, pero la música está por sonar, entonces la música estará en el futuro del presente.

Y la misma forma de pensar sirve también para el futuro.

Si mañana estoy leyendo, digamos que a esta hora, entonces es posible que a esa hora la música ya haya sonado. La música estaría en el pasado del futuro.

Pero si mañana estoy leyendo y la música está sonando, entonces la música estará en el presente del pasado.

Y, claro, si mañana estoy leyendo, pero la música está por sonar, entonces la música estará en el futuro del futuro.

Esta es la forma en que yo entiendo los tiempos compuestos. En el siguiente artículo mostraré como se expresan eso en Esperanto.

Es que si dejo todo en este artículo de pronto los aburro mucho y ya no querrán seguir con el curso.

Lo mejor es ir a tomarse un café, releer este artículo y alistarse para el siguiente, que es donde viene lo bueno.

No hay comentarios:

Publicar un comentario